Mirrorcle world

作詞:ayumi hamasaki
作曲:Yuta Nakano

今のこんな未来を僕は想像してただろうか?
今のこんな未来を君は想像してただろうか?

今のこんな未来を僕は望んでいたのだろうか?
今のこんな未来を君は望んでいたのだろうか?

始まりなのかって?終焉なのかって?
諦めたのかって?踏ん張ってんのかって?
開き直ったかって?絶望したかって?
ただ前に進めと あなたが言うんじゃない

今のこんな時代を僕は受け止められるだろうか
今のこんな時代を君は受け止められるだろうか
身を任せるのかって 食い止めたいのかって

見てみぬふりかって 見てもいないのかって

戦ってるのかって 白旗なのかって

犠牲者面して逃げてる場合じゃない

ねぇ僕らとこの世界は減速する様子もなく
このまま加速度だけが増し続けたら、、

始まりなのかって?終焉なのかって?

諦めたのかって?踏ん張ってんのかって?
開き直ったかって?絶望したかって?

ただ前に進めと あなたが言うんじゃない

泣かないでいられるのは
強くなったから それとも.....


[中譯]
Mirrorcle world

如今這般的未來
我是否曾想像過?
如今這般的未來
你是否曾想像過?

如今這般的未來
我是否曾期待過?
如今這般的未來
你是否曾期待過?

這是開始
還是終結?

這是放棄了
還是仍在奮力掙扎?

這是未來扶正了
還是絕望了?

儘管向前走
這不是你告訴我的嗎?

如今這般的時代
我是否能接受?
如今這般的時代
你是否能接受?

是委身於他人
還是抵住了進攻?

是裝作看不見
還是根本不放內眼內?

是在戰鬥
還是在舉白旗?

這不是裝作犧牲者
到處逃竄的地方

你說
若我們 和這個世界沒有減速的徵兆
反而這樣繼續加速的話…


這是開始
還是終結?

這是放棄了
還是仍在奮力掙扎?

這是未來扶正了
還是絕望了?

儘管向前走
這不是你告訴我的嗎?

現在可以忍著淚水
是因為變得堅強了
還是另有原因…



羅馬拚音:
Ima no konna mirai o boku wa souzou shite ta darou ka
Ima no konna mirai o kimi wa souzou shite ta darou ka

Ima no konna mirai o boku wa nozonde ita no darou ka
Ima no konna mirai o kimi wa nozonde ita no darou ka

Hajimari na no ka tte Shuuen na no ka tte
Akirameta no ka tte Funbatte n no ka tte
Hirakinaotta ka tte Zetsubou shita ka tte
Tada mae ni susume to Anata wa iu ja nai

Ima no konna jidai o boku wa uketomerareru darou ka
Ima no konna jidai o kimi wa uketomerareru darou ka

Mi wo makasen no katte Fuinsaretai no katte
Mitemimefuri katte Mitemonai no katte
Tatakau teru no katte Shirohata na no katte
Giseisha tsurashitte Nigeteru baai janai

Nee bokura ga kono sekai wa gensoku suru youso no naku
Kono mama ga suku no dake ga machitsuzuketara

Yeah.
Wow wow wow wow
Yeah.
Wow Wow Wow

Hajimari na no ka tte Shuuen na no ka tte
Akirameta no ka tte Funbatte n no ka tte
Hirakinaotta ka tte Zetsubou shita ka tte
Tada mae ni susume to Anata wa iu ja nai

Nakanai de irareru no wa
Tsuyoku natta kara
Soretomo ...




Life

それはあまりにも突然すぎたから
受けとめる事が出来なくて

嘘だよと言っていたずらな顔で
誰か笑ってよって思ったりした

ねぇ僕は何を想えばいい
ねぇ僕には一体何が出来る

きっと僕は歩く事も
笑う事も呼吸をする事も
他愛のない会話さえも
当たり前に続くと思ってたんだ

まるで何事もなかったかの様に
街は今日もまたまわり続け

ねぇ君は何を想うのだろう
ねぇ君にはどんな風に映ってる

きっと今の君はとても
そうこれまでの君よりもずっと
痛みだとか愛だとかの意味を知って
強く優しくなった

もう一度思い出そう
当たり前の様にいつもあると
思っているものは決して
在って当然なんかじゃないんだって

君がそれを教えてくれたんだ
奇跡を起こすんだ

中譯:
畢竟那實在太過突然
接受 談何容易

是騙人的吧 我以為
一副惡作劇的臉 對誰笑了

我應該怎麼想才好
我到底能做什麼

想必我一直以為
走路 微笑 呼吸
甚至平凡的對話
都是理所當然的

彷彿什麼也沒發生
城市今日依然繼續運轉

你會想起什麼吧
你會投射出什麼模樣

想必此刻的我
是啊 與你相較之下
我還會一直去明白 痛苦 愛 所代表的意義
在堅強與溫柔裡成長

再次想起
彷彿時時刻刻存在的理所當然
是因為 我所想起的
絕對已經不再當然

那就是你告訴我的
奇蹟會發生的

羅馬拼音:
sore ha amarini mo totsuzen sugi ta kara
uketomeru koto ga deki naku te

uso da yo to itte itazura na kao de
dare ka waratte yotte omottari shi ta

ne? boku ha nani o omoe ba ii
ne? boku ni ha ittai nani ga dekiru

kitto boku ha aruku koto mo
warau koto mo kokyuu o suru koto mo
taai no nai kaiwa sae mo
atarimae ni tsuduku to omotte ta n da

marude nanigoto mo nakatta ka no you ni
machi ha kyou mo mata mawari tsuduke

ne? kimi ha nani o omou no daro u
ne? kimi ni ha donna kaze ni utsutteru

kitto ima no kimi ha totemo
sou kore made no kimi yori mo zutto
itami da toka ai da toka no imi o shitte
tsuyoku yasashiku natta

mouichido omoidaso u
atarimae no you ni itsumo aru to
omotte iru mono ha kesshite
atte touzen nanka ja nai n datte

kimi ga sore o oshie te kure ta n da
kiseki o okosu n da

arrow
arrow
    全站熱搜

    shineaaron 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()